|
这片子开场就把人钉在椅子上——莫斯科一间灰扑扑的公寓,作家弓着背对着打字机,墙上的手稿像长在霉斑里的藤蔓,唯一的光源是那盏快没电似的台灯。空气里全是墨水和焦虑混在一起的味道,那种创作者把自己逼到墙角、分不清灵感和幻觉的状态,说实话,我隔着屏幕都觉得后脊梁发凉。就这个镜头,基本定下了整部电影的调子:它不打算哄你开心,更像一杯越放越凉的红茶,你得有耐心等它回甘。 故事主线其实不复杂,上世纪三十年代一个莫斯科作家突然倒了霉,因为一出戏成了圈内笑话,稿子被撤,熟人绕着走。就在整个人生快散架的时候,他遇上了玛格丽特,这个女人简直像从他自己小说里走出来的一样,二话不说就撑住了他。在玛格丽特的火光里,作家开始写一部新小说,把身边那些虚伪脸孔和刚认识的神秘外国人一股脑塞进了故事,那个叫沃兰德的外国人也就此成了他笔下的幽灵。问题是写着写着,作家自个儿陷进去了,虚构和现实的墙开始渗水,后面发生的事越来越不像话,连莫斯科城里都像被施了咒。这片子没老老实实当原著的搬砖工,玩了不少时间线上的花活儿,几处跳跃刚开始看得人一愣一愣的,但回过神来又觉得挺贴合那种疯魔状态。只不过没读过布尔加科夫原著的朋友可能会有点遭罪,里面大量的隐喻和冷嘲热讽如果没背景知识撑着,很容易变成满头问号。 演员这头,演沃兰德的克莱斯·邦真是把分寸感拿捏死了。他不是那种一咧嘴就吓哭小孩的魔鬼,而是西装革履、说话慢悠悠,可你盯着他眼睛看就会觉得里头藏着能把人吞掉的暗河。这种斯文败类的演法很高级,比直接张牙舞爪来得有压迫感。尤利娅·斯尼吉尔演的玛格丽特也没掉链子,不是光站在那儿等救赎的纸片人,骨子里有股子野火似的韧劲,好几场戏她眼睛里的情绪比台词更有力。几个配角里亚历山大·亚森科让我挺意外,戏不多但每回出来都像在画面里钉了个钉子,能记住。当然也有泄气的地方,部分群戏演员明显在完成走位任务,念台词像背课文,这种时候就特别破坏氛围。 画质和声音这块确实舍得下料。2160p加上HDR一铺开,那种阴郁的莫斯科夜色简直能拧出水来,暗部的细节保留得特别完整,不是一团死黑糊过去,你能看清阴影里大衣的褶皱、墙壁上被灯切出的毛边。俄语原声的DTS-HD 5.1音轨动态够猛,有几场戏低频压过来的时候,地板都像在跟着颤。中文字幕翻译质量能打个八分,没发现什么让人一秒出戏的硬伤,简体繁体随便切。片子全长两个半小时出头,因为故事密度摆在那儿,这个长度不算拖沓,但要是你正好犯困,中间那几段大段对白真能起到催眠效果。 到底什么人适合看这片?如果你对文学味儿重、不急着推进剧情的电影有好感,或者本来就对俄罗斯那套阴郁又磅礴的文化氛围上头,那这部会让你看得很过瘾。但要是今天就想找个轻松下饭的东西,千万别手贱点开——它前半段全是小心翼翼的铺陈和大量对话,没点耐性的人三十分钟内必走神。画面里还飘着不少让人不太舒服的意象,不是血腥恐怖那种,但有种黏稠的阴暗感,肯定不适合当合家欢节目。我个人的最佳打开方式是找个周末深夜,把手机扔远,开一瓶酒,别带着非得每个隐喻都破译明白的负担,就这么跟着电影飘,反而能捞到不少暗爽的瞬间。
|